Picture
Sandesha kawyas means simply a massenger poem ,which have got a peculiar charm. This poems tend to feature a pair of separated lovers, message to a king,or a massage to a particular person. The messenger finely drawn description of the route to be travelled and it was delivered by a special bearer it may be a pigeon,swan,parrot, kokila or salalihini. Kālidāsa’s Meghadūta is the first and most famous Sandesha kawya. It well emphasis that these “sandesh kawya” have been originated in india and thereafter it was distributed to the sri lanka. All poems of the “Sandesha Kawya” have the same block. The messenger of every Sinhala Sandeshaya is a bird and one is only a slightly different from another. All the massages of “Sandesha” have got a common ritual of, invocation and welcome to the courier; praise of courier; mention of the recipient of message; elaborate eulogy of city departure and its lord; instructions on how to start errand; stating the itinerary and connected details; subsequent description of recipient's place of residence and recipient; thereafter directing him on how to convey the message with a final blessing on messenger.
Though there are having several “Sandesha Kawya” in sinhala see gee ,we are going to describe one of most famous “sandesh” the “Kokila Sandeshaya” .”Kokila Sandeshaya” is one of the oldest Sandesha kawya which is found in our literature among the oldest 8 Sandesha kawya. It is in the position of 5th place & before that “Mayura sandesha” , “Thisara sandesha” , “ paravi sandesha”, & “Salalihini sandesha” have been written. Other 3 main Sandesha kawya after the Kokila sandesha are “Gira sandesha”, “Neela kobo” ,& “ Kahakurulu sandesha” . This sandeshaya was written in the period that Siri Parakumba ( 6th Parakumba ) reign in the kingdom of “Kotte” .In that occasion there was a rebellion in “Yaapa patuna” (to day it is jaffna) & prince Sapumal bandara was sent to overwhilm the problem. So it is believed that this Sandesha was written in that occasion of prince Sapumal dominate the Yaapa patuna and this Sandeshaya is the longest Sandesha in our literature as the courier had to fly for a long distance from the Devinuwara to Dambakola patuna.




"Kokila sandesha " in sinhala (කෝකිල සංදේශය)

1.   සැරදෙ කොවුලිඳු
      සඳ සර සිර අමා රස සේ
      තුනු සිරිනි නිලුපුල තුල්
      ලැබැ පුල් අමා රස සේ


2.   සර දෙන ලකුණු රැඳි-රතු නෙතිනි යුතු මමිතුර
      හිවි සල් සයුරු මල් සේ සත් සෙබෙර
      සුවි සල් නව වසතිඳු දිය මිහිඟු ‍බෙර
      පරපුර වදන තුම - රනකුරු කළ කිරුළ මෙර


      නළා ගෙනැ වෙතින් පිඹි වෙනුට සර මදිනේ
      නළා කරන කැල්මෙන් සහද පිය නදින්
      පුන් සඳ සුරිඳු සඳ සලකුණ අදඳින වර
      බන සොඳ තෙලි තුඩෙව් තෙල තුඬිනි මන හර
      මින් දද ජය විරිදු නද කරන පියකර
      අන් කො ද මෙ දිය තුර තොප සරි වන පවර



3.   මෙ ලෙස පසිදු වන ගුණ මුහුදු තුල්ලා
      ඇ සැ ස රසදුනෙව් සිය තුනු සුනිල්ලා
     පි වි ස සරන වන අඹ දළුව ලොල්ලා
     වෙසෙ ස අප‍ට සැප ත දැකුමැ කොවුල්ලා



4.  මිතුරු තු‍මෝ පෙරැ බැඳි මිතුරු දම් තර
     මතුරු ලෙසින් නො හරිති දෙන ඉසුරු බර
     සිතුරු වනෙව් සිතුවා සිදු කරන වර
     මිතුරු එයින් ම තෙපල ත සවනත පුර



5.   නො ලැගේ කනට සිනිඳු වැ ගිරවුන් වදන
      නැ ස ගේ දුරැ ඇසෙයි නද සැල ලිහිණියන
      හැ ම ගේ ළ ගෙනැ පවසන මියුරු තෙපුලෙන
     නො හැ‍ඟේ මෙ තතු කීමට තොප මිසක් වෙන


අරුත සරල බසින්
1.   අමාවට ( අමෘතයට) බඳු රසවත් ස්වර සම්පත්තියක් ඇති (හෙවත් හඬ සැපතක් ඇත්තා වු). සිරුරේ හැටියෙන් මානෙල් මලට සම වන කොවුල් රජ උතුමාණෙනි. සේවනයට සුදුසු වු මල් මුවරඳ රස බලමින් දිගු කලක් ජීවත් වන්න.

2. මිහිරි නද දෙන ලකුණු රඳ පවත්නාවු, රන් පෑ ඇසින් යුත්වු, උස් වැ නැඟී සිටිනා සල් (මල්) මී අඹ මල් සේ සත්,සෙමෙර වු ඉතා පතළ අලුත් වසත් කල් නැමැති රජුගේ ජය පළ කරන මිහිඟු බෙරය වු, වොටුන්න, මෙර රන් පැළෑටි කළ සේ පළ කරන කටින් කටැ පැවැතැ එන්නා වු, උතුම් පුවතක් ඇති,කලෑවෙන් බට දඬු ගෙනැ (නළා) පිඹි වෙන් (විෂ්ණූ) දෙවියාට, පැහැයෙනුත් උපතින් මැ ලද මිහිරි නදිනුත් වෙහෙස පමුණුවන, සක් දෙව් උතුමා පුරා හඳ මැද්දේ සා ලකුණු අඳින් දී (තෙලි කූරට) බැඳැ මනා වු තෙලි තුඩු වැනි ඔය තුඩින් සිත් ගන්නා වු ,අනංගයාගේ ජය ගැනැ තුති පැසැසුම් නද කරන්නාවු ,පිය කරුවු, මා යහළුව
මෙලෝ තුළැ උතුම් වු තොපට සම වන්නා වු අනෙක් කවර එකෙක් වේද?
කවර අතින් බැලුවත් කොවුලා අසම වු උතුම් එකෙකි. මෙලෝ කුසේ ඌට සරි වන අන් එකෙක් නැත්තේයි.

3. මෙ (කියු) අයුරින් පසිදු වන්නා වූ, ගුණෙන් පිරි මුහුදක් වන්, ඇසක් ඇසක් පාසා රස අඳුන් වන් වූ තම සිරුරේ තද නිල් පැහැය ඇති, අඹ දළුවට ලොල් වැ වන වැදී එහි ගැවැසෙන කොවුල, අපට වැඩි මැ සැපත නම් තා දැකීමයි.

4. මිතුරු උතුමෝ හෙවත් උතුම් යාළු‍වෝ ආදී සිට බඳිනා ලද දැඩි මිතුරු දහම සැපත් මහ රැසක් දෙන මන්ත්ර යක් පරිද්දෙන් නො හැරු රකිති. . පෙරු සිටැ බැඳි දැඩි යාළු කමත් සැපත් සලසන්නෙකි. උතුම් යාළුවෝ ඒ යාළු කම අත් නො හරිති. සිතු මිණ නම් සිතූ පැතූ සැපත් දීමෙන් සිතුවා සිදු කරන බව කීයේ ඌ ඒ අයුරින් පසසා තමන් සිතූ දැ වන අස්න ගෙත ගොස් පැවැසීම ඔහුගෙන් සිදු කරවා ගන්නට යි.

5. ගිරා කට හඬ රළු යි, එ හෙයින් කනට සිනිඳු ව වදිනවා වෙනුවට ඒ කන් කා වදී. එය අසන්නා ගේ කනට පීඩාවෙකි. ඒ නිසා මෙ කටයුත්තේ ගිරවා සුදුසු නො වේ. සැලළිහිණියා උපතින් ම ගැඹුරු වූ හෙවත් දුරට පැතිරී යන මග ගොස ඇත්තෙකි. ඌ කියන දැය ඇසියැ යුතු තැනැත්තාට පමණක් නො ව දුරෙහි වූ සෙස්සවුන් හට ද ඇසේ. එ හෙයින් ඒ මග කරදරයෙකි. කොවුලා මියුරු සර (මධුර ස්වර) ඇත්තෙකි. එ හෙයින් මෙ කටයුත්ත පැවැරීමට කොවුලා ම මිස වෙන එකකු ගැන අසුන් කරුට හැඟීමක් නැති බවයි.

Click this link to more information :-කෝකිල සංදේශය 

9/10/2013 11:53:35 am

this is most help web site but no information of sandasha kawya.

Reply
r.p.t. wathsala
11/16/2014 12:31:53 am

yes you are correct

Reply
N.N.P.Nelumdheniya
2/1/2016 08:44:42 pm

Reply
k
7/6/2014 11:34:48 am

this was very useful! i was searching the internet to find about sandesha kawyas and this was the only useful site i found!!!

Reply
tw
11/16/2014 12:33:02 am

i accept your idea

Reply
Pooj
5/24/2015 12:14:33 pm

Thank you so much for keeping our history culture live, You have done a great job!! We highly appreciate your effort. Thanks again for this useful site.

Reply
Aashini
1/9/2016 07:49:11 pm

It's soo good & important if u also put the author's of these..it will be more usefull....
Good site..

Reply
N.N.P.Nelumdheniya
2/1/2016 08:49:25 pm

This is more usefull web site.

Reply
Palawana Vinura mahindasiri
5/5/2016 06:52:51 pm

This is a very very vey good site i am 16 years old and this is the best and most usefull site. Thank u alot for ur effort thatnk for helping us students 😀👍👌

Reply
Palawna vinura mahindasiri
5/5/2016 07:18:59 pm

Denham wade hari neda natham call karanna

Reply
denham
5/5/2016 07:30:12 pm

gaman maga na

Denham
5/5/2016 07:30:30 pm

helped in my sinhala project.Thanks

Reply
Palamuwana vinura mahindasiri
5/5/2016 07:39:29 pm

Gagasiri pura sita dev nuwarata

Reply
6/16/2016 08:37:52 pm

Excellent work 😉😉😉😉😉😉😉

Reply
mmm
9/26/2016 04:34:06 pm

very good site

Reply
farah
11/15/2016 08:49:22 pm

Excellent work.Good job.This site helped me alottt.

Reply



Leave a Reply.


UA-37306614-1